Historia rodziny Badendorfów — część trzecia

183Report
Historia rodziny Badendorfów — część trzecia

Historia rodziny Badendorfów
Przez Szmaragdową Zieleń
Ostrzeżenie: Poniższa historia zawiera materiały dla dorosłych. Jeśli nie jesteś osobą dorosłą lub tematy dla dorosłych Cię zniechęciły, nie czytaj dalej.
Trzy
• Rozwiązanie Papy

Otto chciał wiedzieć, jak się czuje Catherine, ale wiedział, że kiedy jego ojciec mówi, że pora spać, musi iść do swojego pokoju. Postanowił, że poczeka rozsądną ilość czasu, aż rodzice pójdą spać, a potem pójdzie do pokoju Cat. Czekając, zaczął opracowywać plan, który miał nadzieję przedstawić siostrze. Usiadł przy biurku, gdzie już zaczął przygotowywać fałszywe dokumenty tożsamości dla siebie i Cat, które miały wyglądać jak dokumenty wydane przez rząd na podróż. Ten plan zrodził się w jego umyśle po tym, jak poprosiła go, by zabrał ją ze sobą do Penn's Forest. Miał dwa powody do fałszowania dokumentów. Po pierwsze, musiał być starszy, a po drugie, był pewien, że ich ojciec wyda na nich nakaz, więc potrzebowali nowych imion. Był pewien, że jego umiejętności czeladniczego drukarza pozwolą na uzyskanie akceptowalnych dokumentów, a formularze rządowe już miał.

Mniej więcej w tym czasie, gdy uznał, że czekał wystarczająco długo, jego drzwi się otworzyły i do środka wślizgnęła się Lisbeth. „Och, dobrze, już wstałeś. Cicho, właśnie słyszałem rozmowę taty i mamy – szepnęła mu do ucha.
„Jak się ma kot?” zaszeptał.
„Ona cierpi. Prosiła, żebym zaprowadził cię do jej pokoju, ale boję się, że tata nas złapie.
– Chodźmy – szepnął, wstając.
– Nie, czekaj – wyszeptała, ciągnąc go z powrotem na miejsce.

Krzesło zgrzytało po podłodze i zamarli, nasłuchując odgłosów w korytarzu. Wszystko było ciche. Lisbeth pocałowała go w szyję tuż pod uchem i powiedziała: „Dajmy tacie jeszcze kilka minut, żeby zasnął”. Nadal całowała jego szyję i przesuwała palcami po jego uchu.
– Powiem ci to, co powiedziałby tata, przestań zachowywać się jak mój kochanek – wyszeptał powolnym, wyważonym głosem.
„Ale bracie, ja cię kocham i wydaje się, że Cat też cię kocha” – wyszeptała, nie przestając go całować. Jego troska o Cat uniemożliwiła mu powstrzymanie Lisbeth.
Zauważyła papiery na jego biurku i zapytała o nie. Postanowił powiedzieć jej, jakie są jego plany, a kiedy to zrobił, powiedziała: „Zrób dla mnie jakieś dokumenty, żebym mogła pojechać z tobą”.

„Nie wiem, Cat i ja możemy uchodzić za dorosłych, ale ty nie” – wyjaśnił.
Przeglądając dokumenty, które przeczytała, „Johan Heinrich Badendorf i Mary Hilda Shultz Badendorf. Skąd masz te nazwy?

– Wymyśliłem je – wyszeptał. „Nikt tutaj nie nazywa się Badendorf, ale brzmi to jak dobre imię”.
„Tak, i uczyniłeś siebie i Cat mężem i żoną, uczyń mnie jej siostrą. Będę Beatrice Eleną Shultz czy jakoś tak. Nie będziesz już moim bratem, będziesz moim szwagrem”. Próbowała pocałować go w usta, a on odwrócił się od niej.

– Chodźmy porozmawiać z Cat – wyszeptał, wstając z siłą i odpychając ją od siebie. Zgasił latarnię, by migotała, i podszedł do drzwi. Sięgnął do tyłu, chwycił ją za rękę i poprowadził do zaciemnionego korytarza. Macając wzdłuż przeciwległej ściany, doszedł do drzwi Cat. Otworzył je i poprowadził Lisbeth do słabo oświetlonego pokoju. Po chwili Lisbeth podkręciła lampę, a Otto podniósł ją i podszedł do łóżka.

Zobaczył Cat leżącą zakrytą po brodę z głową na białej poduszce, która otaczała jej złote włosy. Miała białą szmatkę na czole. Jej oczy były zamknięte i wyglądała na śpiącą. Jej lewy policzek był posiniaczony i spuchnięty, a górna warga odbarwiona.

Lisbeth delikatnie potrząsnęła Cat, szepcząc jej imię.
Oczy Cat otworzyły się i uśmiechnęła się, gdy zobaczyła, jak stoi nad nią dwójka rodzeństwa. Otto szepcze: „Kocie, jak się masz?”
– Nie tak źle, jak się spodziewałam – powiedziała cicho.
– Cicho, nie jestem pewna, czy tata śpi – szepnęła Lisbeth. Kontynuowała: „Otto ma dla nas plan ucieczki do Ameryki”.
Otto chciał przedstawić ten pomysł nieco łagodniej, ale Lisbeth była zbyt podekscytowana, by się powstrzymać.
"Nas?" Kot zapytał.
„Tak, on i ty będziecie mężem i żoną, a ja będę podróżować z tobą jako twoja siostra”
Kot spojrzał pytająco na Ottona, który odpowiedział: „Już zacząłem przygotowywać dla nas dokumenty podróżne. Myślę, że będę miał je gotowe za tydzień lub dwa”.
- Lisbeth, nie możemy powiedzieć ani zrobić niczego, co wzbudziłoby podejrzenia taty - wyszeptała stanowczo Cat.
– W takim razie chcesz, żebym zrealizował mój plan – wyszeptał.

– O tak, Otto. Bardzo chcę pojechać z tobą do angielskiej Ameryki – powiedziała Cat, sięgając po dłoń Otto. Ścisnął jej dłoń i pochylił się, by pocałować ją w jej nieuszkodzony policzek. „A teraz idźcie oboje. Nie rób nic, co wzbudziłoby podejrzenia mamy lub taty – powiedziała Cat.

„Bądź silna, kochany Kocie”, powiedział Otto, odkręcając lampę oliwną i wyprowadzając Lisbeth do zaciemnionego korytarza. Po omacku ​​znalazł drogę z powrotem do swojego pokoju i gdy tylko wszedł do swojego pokoju, zauważył Lisbeth tuż za nim. Po zamknięciu drzwi wyszeptał: „Idź do swojego pokoju”.
– Chciałam mieć pewność, że uwzględnisz mnie w swoim planie – wyszeptała, oplatając ramionami jego talię, przyciągając się do niego.
- To zależało od Cat i powiedziała, że ​​możesz iść - wyszeptał, starając się unikać jej prób pocałowania go. – I jak powiedziała Cat, nie powinniśmy robić nic, co mogłoby wzbudzić podejrzenia taty. Powinieneś iść teraz do swojego pokoju.
„Jestem zazdrosny o Cat. Ona będzie twoją żoną, ja będę tylko szwagierką – wyszeptała, próbując zmusić go do pochylenia się do jej poziomu, owijając ramiona wokół jego szyi i ciągnąc w dół.
– Jestem pewien, że żaden mężczyzna nie miał piękniejszej szwagierki – szepnął do niej, opierając się jej uczuciu.
– Czyż nie jesteś miłym szwagrem – wyszeptała, puszczając go. „Jeśli jest coś, w czym mogę pomóc”, dodała przed wyjściem z pokoju.

Otto podkręcił latarnię i usiadł przy biurku. Wiedział, że nie może teraz spać, więc zaczął pracować nad papierami swojej szwagierki.

Spał następnego ranka i obudziło go potrząsanie nim przez Lisbeth. Wyjaśniła, że ​​tata był zły i wysłał ją, żeby go obudziła. – Tata chce, żebyś natychmiast zszedł na dół.
Otto wyskoczył z łóżka i zakładając, że Lisbeth wyszła, kiedy usłyszał zamykające się drzwi, zaczął ubierać się w swoje zimowe ubrania. Lisbeth zaskoczyła go, mówiąc: „Ojej, jesteś męskim mężczyzną, prawda?”
Szybko się zakrył i powiedział: „Lisbeth wynoś się!”
– Tak, drogi bracie – powiedziała z uśmiechem, po czym odwróciła się i wyszła.

Tata siedział przy stole i pił herbatę, kiedy wszedł Otto. Spojrzał na Ottona i powiedział: „Idę dziś do twojego wujka Hansa. Oczekuję, że będziesz pracować na stanowiskach wymienionych w harmonogramie w sklepie. Trzymaj się harmonogramu i wykonuj zadania na czas. Nie będzie mnie cztery dni.
„Tak, tato”, powiedział Otto, po czym zapytał: „Czy mogę iść do wychodka?”
"Iść!" – powiedział lekceważąco jego tata.

Kiedy Otto wrócił do domu, usłyszał, jak jego ojciec mówi do matki: „Ona nie może opuszczać swojego pokoju. Powiedziałem jej to i mówię tobie. Spojrzał groźnie na Ottona, kiedy zobaczył, że wrócił i wszedł po schodach. Otto usiadł przy stole, a mama podała mu gorącą bułkę i filiżankę herbaty. Nie rozmawiała z nim ani nie nawiązywała z nim kontaktu wzrokowego. Postanowił, że też zachowa milczenie. Jego umysł pędził. Po wyjeździe taty mógł popracować nad dokumentami, które sfałszował, i może przygotować je przed powrotem. Może uda im się ruszyć w drogę przed jego powrotem.

Kiedy Otto wszedł do sklepu i zdał sobie sprawę, że jest tam sam, poczuł moc. Zaczął przeglądać szuflady głównego biurka. Zawsze zastanawiał się, co może tam mieć jego ojciec. W dużej dolnej szufladzie znalazł ozdobne pudełko z twardego drewna. Podnosząc wieko pudełka, znalazł liczne złote i srebrne monety. Spodziewał się, że znajdzie trochę pieniędzy i liczył na to, że ich nadchodząca podróż będzie możliwa, ale teraz znalazł fortunę. Zamknął pudełko i szufladę. Poszedł do kuchni, gdzie zobaczył swoją matkę, ale nie Lisbeth ani Cat. „Dlaczego tata poszedł do wujka Hansa?”

– Powinieneś był go zapytać – powiedziała, nie patrząc na niego.
– Nie zrobiłem tego, bo się go boję – wyznał Otto.
– Przypuszczam, że dziewczyny ci powiedzą – powiedziała, rzucając mu krótkie spojrzenie. Zaczął wchodzić po schodach, a ona powiedziała: „Powinieneś być w pracy”.
„Zrobię więcej, niż tata myśli, że mogę”, powiedział, zatrzymując się przed kontynuowaniem schodów. Poszedł do swojego pokoju po dokumenty, które zaczął, a następnie poszedł do pokoju Cat. Otworzył drzwi, zanim zdał sobie sprawę, że powinien był zapukać. Zobaczył, że Lisbeth kąpie Cat gąbką. Powiedział „przepraszam” i szybko się wycofał.

Lisbeth zatrzymała go w korytarzu i powiedziała: „Przyjdę do sklepu i powiem ci, co się stało”. Kiwnął głową i zszedł po schodach do sklepu. Był zachwycony tym, jak wolny się czuł. Myślał o swobodnej rozmowie z siostrą tutaj, w sklepie, który zawsze uważał za miejsce swojego ojca. Położył dokumenty na półce roboczej i przeszedł do harmonogramu pracy. Dziś rano było jedno małe zadanie do wykonania. Szybko ustawił czcionkę i uruchomił arkusz próbny… bez błędów. Uciekł z 64 kopii, których wymagało zamówienie. Zapakował zamówienie do odbioru i sprawdził następne zamówienie; obejmował wiele stron czcionek, które miały być ustawione z rękopisu. To była praca, którą należało rozpocząć teraz i zakończyć w ciągu tygodnia. To można było odłożyć. Następną pracę mógł rozpocząć dzisiaj później, więc wrócił do swoich fałszerstw. Tylne drzwi do sklepu otworzyły się i podniósł głowę, by upewnić się, że to nie jego matka.

To była Lisbeth. Podeszła do niego, stała i czytała w milczeniu, po czym powiedziała: „Nazwiemy Kotkę Mary, a mnie Bea”.
— To prawda — powiedział.
„A jak cię nazwiemy, Hans czy Heine?”
„W Penn’s Forest mówią po angielsku. Myślę, że będę Johnem Henrym.
„Angielski, nie pomyślałem o tym. Czy znasz angielski?"
– Nie Lisbeth, ale na pewno się nauczę. A teraz powiedz mi, co wiesz o wizycie taty u wujka Hansa.
Czując się bardzo ważna wiedząc coś, co jej brat chciał wiedzieć, cofnęła się, by oznajmić: „Cóż, poszedł namówić wujka Hansa, by zabrał Cat do czasu narodzin dziecka, a potem przywiózł ją tutaj, aby przekazać ją rzeźnikowi jako dziewica."
– A co z dzieckiem? — zapytał Otto.
„Ma nadzieję, że umrze, ale jeśli nie, zostawi je w domu dla podrzutków, ale do tego czasu będziemy w Penn's Forest, prawda?”
"Miejmy nadzieję. Dziękuję, że mi powiedziałeś, co się dzieje. Teraz muszę skończyć te papiery.
„Jak długo potrwa, zanim będziemy gotowi do drogi?” zapytała, gdy się do niego zbliżyła.
„Powiedz Kotowi, że powinniśmy być gotowi do wyjścia przed świtem pojutrze. Weź ze sobą tylko to, co możesz unieść” – powiedział.
"Tak szybko?" zapytała.
– Tak, musimy się stąd wydostać, zanim tata wróci – wyjaśnił.
Miała teraz obowiązek, więc wyszła bez słowa, bo musiała zdać raport Cat.

W południe poszedł do kuchni po kiełbasę i piwo. LIsbeth była tam sama, żeby mu służyć, a on zapytał, jak się czuje Cat. „Dobra i podekscytowana naszą podróżą” - powiedziała.
Otto był w stanie wykonać zadania, które jego ojciec miał zgodnie z harmonogramem i prawie skończył dokumenty przed zmrokiem. Zamknął frontowe drzwi i zgasił lampy, które palił zaledwie kilka minut wcześniej. Niosąc dokumenty wszedł do domu. Przechodząc przez kuchnię powiedział matce, że zje kolację. „Chcę tylko zabrać te dowody do mojego pokoju, aby je obejrzeć przed pójściem spać dziś wieczorem”, powiedział, aby wyjaśnić, dlaczego niesie papiery do swojego pokoju.

Po kilku godzinach pracy w swoim pokoju tej nocy poczuł wrażenie własnej pracy. Dokument małżeństwa Johana Heinricha Badendorfa i Mary Hildy Schultz wyglądał tak samo dobrze, jak dokument małżeństwa jego rodziców, którego używał jako wzoru. Nowe akty urodzenia były identyczne z jego prawdziwymi. Jeśli chodzi o dokumenty dotyczące opieki nad Beatrice Eleną Schultz, miał oficjalny formularz, który wypełnił i umieścił na nim urzędową pieczęć, aby wyglądał na oficjalny. Był pewien, że ma wszystko, czego będą potrzebować, przekona się jutro. Jego drzwi się otworzyły. To była Lisbeth. Była w koszuli nocnej.

– Właśnie szedłem do łóżka – oznajmił.
"Jest w porządku. Zamierzałam wspiąć się z tobą do łóżka, żebyśmy mogli porozmawiać – powiedziała.
Patrzył na nią, gdy stała w świetle w swojej białej koszuli nocnej. Jej nocna koszula miała żółtą tasiemkę tuż pod obfitymi piersiami, którą mocno zaciągnęła i zawiązała w kokardkę. Otto był zdumiony, że tak prosta rzecz mogła sprawić, że wyglądała tak atrakcyjnie. Powiedział sobie, że powinien ją odprawić, ale zamiast tego odwrócił się od niej i zaczął się rozbierać. – Zgaś światło – powiedział. Zrobiła to, ale nadal czuł się na tyle zawstydzony, że odwrócił się do niej plecami i pospiesznie włożył koszulę nocną.

Wślizgnął się do łóżka pod kołdrę, a ona zaraz za nim. – Zimno mi… ogrzej mnie – powiedziała, przytulając się do niego. Odwrócił się do niej twarzą, a ona pocałowała go w usta. Odwrócił się od niej, a ona powiedziała: „Wiem, że jesteś ojcem dziecka”.

– Kot ci powiedział?
- Nie musiała - powiedziała Lisbeth, całując go w szyję poniżej ucha.
– Myślałem, że chcesz porozmawiać – powiedział.
– Nie, prawda jest taka, że ​​chcę się pieprzyć – powiedziała, zanim przygryzła płatek jego ucha.
- Gdzie nauczyłeś się tego słowa? - zapytał.
„Nie jestem taki młody, żeby nie wiedzieć, jak się pieprzyć”. Pocałowała go aż do obojczyka.
"Jesteś za młody."
„W akcie urodzenia Bea ma 16 lat”.
„Więc mam, a John Henry wkrótce skończy 20 lat”.
„Pieprzyć Beę, John Henry, pieprzyć Beę” – błagała, próbując pocałować go w usta. Odwzajemnił pocałunek z otwartymi ustami. Ich języki nabrzmiały wokół siebie w tańcu miłości. Postanowił to skończyć i miał nadzieję, że nie zajdzie w ciążę za pierwszym razem. Uniósł się nad nią i uniósł jej nogi, aby ułatwić wejście. Mówiła: „O tak, Otto… O, tak, Otto…”, kiedy w nią wchodził.

W niewielkiej odległości napotkał opór jej błony dziewiczej. Wciąż go zachęcała, ale on powiedział: „Czekaj, czy na pewno chcesz mi dać swoje dziewictwo?”
– Tak, Otto, jest twój – powiedziała głośniej, niż powinna.
– Cicho – powiedział, wchodząc przez jej dziewictwo.
„Ups… tak, tak…” powiedziała, gdy poczuła, jak wypełnia jej nigdy wcześniej nie wypełniony tunel seksualny.
Kiedy napełnił ją swoim silnym nasieniem, wyczerpany upadł na bok i powiedział: „Jestem na ciebie zły, że kazałeś mi to zrobić”.
„Dlaczego, nie podobało ci się?”
„Jak wyjaśnimy twoją ciążę?”
„Możesz po prostu sporządzić akt małżeństwa i akt zgonu. Widzisz, Bea jest właściwie wdową – zachichotała.
„Boże, wy dwaj będziecie moją śmiercią” — powiedział, po czym przekręcił się na bok i zasnął.

Podobne artykuły

Ruchanko na stole bilardowym_(0)

Martha i Sharon postanowiły wyjść i zagrać w bilard. Wiedzieli, że mogą poderwać facetów w lokalnym pubie i oboje lubili się pieprzyć. Kiedy po raz pierwszy weszli do baru, był pusty, z wyjątkiem barmanki. Prawie wyszli, ale Martha zasugerowała, żeby zagrali w bilard, zanim ruszyli dalej. Sharon zgodziła się i zebrała piłki. Gdy Martha miała rozbić piłki, dwóch facetów weszło do baru i usiadło przy stoliku przy stole bilardowym. Marta łamała piłki ostro jadąc w dziesiątkę. Wycelowała w kolejną piłkę, ale musiała trochę pochylić się nad stołem. Ponieważ miała na sobie bardzo krótką spódniczkę, faceci mieli dobry widok na jej majtki...

611 Widoki

Likes 0

Bycie własnością - część 10

Ziewając przeciągnęłam się i usiadłam na łóżku. Gdy tylko się obudziłem i usłyszałem ulewny deszcz na zewnątrz, postanowiłem się położyć. Mimo że była prawie ósma, na zewnątrz było prawie ciemno. Pozostała godzina na prysznic i wystarczającą ilość kawy, żeby się obudzić. - Lepiej już idź - mruknąłem i wstałem. Pół godziny później zostałem ogolony, wziąłem prysznic i poszedłem do mojej małej kuchni, aby zrobić kawę. Ktoś tu był, albo gdy byłem jeszcze w łóżku, albo w łazience. Obok czajnika leżała gazeta. Zaintrygowany wziąłem papier. Moje serce jakby przestało bić, gdy rozpoznałem nagłówek. To było z rodzinnego miasta moich rodziców. Data jest...

118 Widoki

Likes 0

Pragnienie bycia kobietą Rozdział 4

Kiedy policja wdarła się do drzwi budki z pornografią, naturalnie podskoczyłem. Ale moja spódnica wciąż była podciągnięta do talii. Jeden gliniarz powiedział: „Ta dziwka to koleś”. Kiedy pchnęli mnie na ścianę, powiedziałem: „Co zrobiłem źle?” – Aresztują cię za prostytucję. „Ale ja nie jestem prostytutką…” – Tak, dlatego masz dwa banknoty dziesięciodolarowe przyklejone do tyłka. Założyli mi kajdanki i zaczęli wyciągać ze sklepu z pornografią, nawet nie ściągając mi spódnicy, tak że pokazała się jedna dziesiątka i mój kutas wystawał spod spódnicy. W drodze na komisariat nie wiedziałem, co zrobię. Mama na pewno by się dowiedziała, że ​​chcę być dziewczynką. Co...

86 Widoki

Likes 0

Dług Racheli (Rozdział 3 - Przeszłość i ból)_(0)

Nadeszła sobota i nadal nie miałam kontaktu z Rachel. Nie byłam też jeszcze gotowa, by zadzwonić do niej na następną schadzkę. Na pewno chciałem. W czasie przed Rachel, odkąd ostatnio byłam z kobietą, wydawało mi się, że mój popęd seksualny osłabł. Bycie z Rachel ponownie ją rozpaliło, doprowadziło z prawie uśpienia do ogromnego piekła. Aby zaczekać, obejrzałem filmy z naszych poprzednich spotkań. Naprawdę była wspaniała. Mogła być wstrętna, a to i tak nie miałoby znaczenia, jej młodzieńcze ciało i lubieżny umysł z nawiązką to wynagradzały. Nie była jednak zła w łóżku, przynajmniej w (jak dotąd) ograniczonych doświadczeniach, jakie z nią miałem...

1.2K Widoki

Likes 0

120 dni sodomy - 12 - cz.1 DZIEŃ JEDENASTY

JEDENASTY DZIEŃ Wstali dopiero późno tego dnia, a rezygnując ze wszystkich zwykłych ceremonii, po wstaniu z łóżek udali się bezpośrednio do stołu. Kawa, serwowana przez Gitona, Hiacynta, Augustyna i Fanny, w dużej mierze przebiegała spokojnie, chociaż Durcet nie mógł obejść się bez kilku pierdnięć Augustyna, a książę wsunął swój dzielny instrument między usta Fanny. Teraz, jako że od pragnienia do tego, co pragnienie powoduje, jest tylko jednym krokiem z osobistościami takimi jak nasi bohaterowie, szli niezachwianie w kierunku zaspokojenia siebie; szczęśliwie Augustyn był przygotowany, dmuchnęła miarowym wietrzykiem w usta małego finansisty, a on prawie zesztywniał; jeśli chodzi o Curvala i Bishopa...

1.4K Widoki

Likes 0

Mike i Kate: Rozdział 1 — Pokerowa noc pokera

Mike dorastał w mieście przez większość swojego dzieciństwa. Gdy miał 14 lat, jego rodzina przeniosła się do małego podmiejskiego miasteczka z dala od najbliższego miasta. Jego ojciec otrzymał awans w pracy, ale minusem było to, że znajdował się w małym miasteczku z dala od głównego miasta. jego matka była nauczycielką i bez trudu znalazła pracę w miejscowej szkole podstawowej. Miał trudności z nawiązywaniem przyjaźni, ponieważ był w nowym liceum, ale w końcu znalazł kilka przyjaciół, Kate i Sophie. Z jakiegoś powodu wszyscy uczniowie płci męskiej nie byli zainteresowani przyjaźnią się z Mike'iem. Mike podkochiwał się w Kate, ale nigdy nie wiedział...

1.5K Widoki

Likes 0

Dobry sąsiad 5

Mam nadzieję, że przeczytałeś części od 1 do 4, aby mieć lepsze pojęcie o tym, co się dzieje. Luke, Maureen, Jessie i Mike wymieniają się prezentami wczesnym rankiem w Boże Narodzenie i zaoferowali nam siebie jako bonusowy prezent. Jeden, powiedziałbym, sprawił, że Mike na chwilę zaniemówił. Mike i ja również wymieniliśmy się prezentami, a potem obserwowaliśmy, jak dziewczyny zdecydowały, że muszą wypróbować dildo. Usiedli naprzeciwko siebie i zaczęli się całować. Kiedy to zrobili, usiadłem i obserwowałem. Mike siedział i przyglądał się, jak te dwie piękności robią się gorące. Każdy z nich pracował w nich zabawką i zaczął się kołysać w przód...

1.3K Widoki

Likes 0

Dawni Playboy Playmates, część 9: Prawdziwe pragnienie Tiffanie_(1)

Uwaga autora: To jest druga historia Tiffaniego, byłego fikcyjnego towarzysza zabaw playboya. Jej pierwszy jest międzyrasowy. Nie musisz tego czytać, jeśli nie chcesz, ale wystarczy powiedzieć, że w części 3 tej serii Tiffanie była świadkiem kazirodczego aktu w swoim domu z udziałem jej najstarszej siostry Diane. W przeciwieństwie do Stephanie (która również była świadkiem podobnego aktu w części 3), zepsuło to Tiffanie – nawet doprowadzając ją do szaleństwa. Starała się unikać swoich wewnętrznych kazirodczych pragnień, zatapiając je nasieniem czarnych mężczyzn. Pierwsze i drugie opowiadanie Tiffanie potwierdza fakt, że wszystkie mamy w moim literackim wszechświecie kochają czarnego kutasa, ALE jest jeden kutas, którego...

1.2K Widoki

Likes 0

Pierwszy raz z mężem

Gdzie jesteś? – powiedział seksowny głos na drugim końcu linii, kiedy prowadzę. – Wracasz do San Diego, przyjeżdżasz? zapytałem z powrotem „Tak szybko, jak będę mógł tam być”. Dobra skarbie, nie mogę się doczekać, aby zostać z tobą sam na sam. „Znam lalkę, jak tylko tam dotrę, możemy po prostu cieszyć się swoim towarzystwem”. Moje serce biło tak szybko, jak rozmawiam z mężem (wtedy był jeszcze tylko moim BF). Miał jechać do San Deigo, żeby spędzić ze mną noc, a ja zachowywałam się jak dziecinna uczennica. Tak podekscytowany, że spędzam nieprzerwany czas z seksownym mężczyzną. Miałem na nim godzinny skok. Musiałam...

1.1K Widoki

Likes 0

Niewolnik na jeden dzień część 3

Liz zwraca się do Chrisa po instrukcje, a on uśmiecha się na jej posłuszeństwo. Rozkoszuje się tym, że jego żona zrezygnowała z kontroli, a ona mogłaby się prawie kopnąć za to, że się poddała, nawet nie myśląc. Czy rzeczywiście zaczyna cieszyć się oddawaniem kontroli mężowi? „Idź, otwórz drzwi i wyślij moich przyjaciół do salonu, pójdę włączyć grę”. rozkazuje Chris. Liz podchodzi do drzwi i gdy je otwiera, czuje, że wibrator zaczyna brzęczeć w jej cipce. Odwraca się, by spojrzeć na Chrisa, który jest już w salonie, więc pozbiera się i otwiera drzwi. Jej fałszywy uśmiech przechodzi w panikę i wraca, gdy...

901 Widoki

Likes 0

Popularne wyszukiwania

Share
Report

Report this video here.