La storia della famiglia Badendorf
Di verde smeraldo
Attenzione: la seguente cronologia contiene materiale per adulti. Se non sei un adulto o se i temi per adulti ti offendono, non dovresti leggere oltre.
Tre
• La soluzione di papà
Otto voleva sapere come stava Catherine ma sapeva che quando suo padre diceva che era ora di andare a letto doveva andare in camera sua. Decise che avrebbe aspettato un ragionevole lasso di tempo prima che i suoi genitori andassero a dormire e poi andasse nella stanza di Cat. Nell'attesa iniziò a elaborare un piano che sperava di proporre alla sorella. Si sedette alla sua scrivania dove aveva già iniziato a preparare dei falsi documenti d'identità per sé e per Cat che sarebbero sembrati documenti rilasciati dal governo per i viaggi. Questo piano era nato nella sua mente dopo che lei gli aveva chiesto di portarla con sé a Penn's Forest. Aveva due motivi per falsificare documenti. Il primo era che aveva bisogno di essere più grande e il secondo era sicuro che il loro padre avrebbe giurato un mandato su di loro, quindi avevano bisogno di nuovi nomi. Era sicuro che le sue capacità di tipografo operaio avrebbero prodotto documenti accettabili e aveva già i moduli governativi.
Più o meno quando decise di aver aspettato abbastanza a lungo, la sua porta si aprì e Lisbeth entrò di soppiatto. «Oh, bene, sei in piedi. Tranquillo, ho appena sentito parlare papà e mamma», gli sussurrò all'orecchio.
"Come sta Gatto?" lui ha sussurrato.
“Sta soffrendo. Mi ha chiesto di portarti nella sua stanza, ma ho paura che papà ci becchi».
"Andiamo", sussurrò mentre cominciava ad alzarsi.
“No, aspetta,” sussurrò mentre lo riportava al suo posto.
La sedia emise un suono raschiante sul pavimento e si bloccarono ascoltando i suoni nel corridoio. Tutto era tranquillo. Lisbeth lo baciò sul collo appena sotto l'orecchio e disse: "Diamo a papà ancora qualche minuto per addormentarsi". Continuò a baciargli il collo ea fargli scorrere le dita nel cuore.
"Ti dirò quello che direbbe papà, smettila di comportarti come il mio amante", sussurrò in un modo lento e misurato.
“Ma fratello, io ti amo e anche Cat sembra amarti,” sussurrò mentre continuava a baciarlo. La sua preoccupazione per Cat gli ha impedito di fermare Lisbeth.
Notò le carte sulla sua scrivania e gli chiese informazioni. Decise di dirle quali erano i suoi piani e dopo averlo fatto lei disse: "Fai dei fogli per me così posso venire con te".
"Non lo so, io e Cat possiamo passare per adulti ma tu no", ha spiegato.
Guardando i giornali lesse: “Johan Heinrich Badendorf e Mary Hilda Shultz Badendorf. Dove hai preso quei nomi?"
«Li ho inventati io», sussurrò. "Nessuno qui si chiama Badendorf ma suona come un buon nome."
“Sì e hai reso te e Cat marito e moglie, rendetemi sua sorella. Sarò Beatrice Elena Shultz o qualcosa del genere. Non sarai più mio fratello, sarai mio cognato”. Ha tentato di baciarlo sulle labbra e lui si è allontanato da lei.
"Andiamo a parlare con Cat", sussurrò, mentre si alzava con forza e la allontanava da sé. Abbassò la lanterna a un semplice tremolio e si avvicinò alla porta. Allungò una mano all'indietro, le prese la mano e la condusse nel corridoio buio. Tastando lungo la parete opposta, arrivò alla porta di Cat. Lo aprì e condusse Lisbeth nella stanza poco illuminata. In pochi istanti Lisbeth aveva acceso la lampada e Otto la sollevò e si avvicinò al letto.
Vide Cat sdraiata coperta fino al mento con la testa su un cuscino bianco che le incorniciava i capelli dorati. Aveva un panno bianco sulla fronte. Aveva gli occhi chiusi e sembrava addormentata. La sua guancia sinistra era contusa e gonfia e il suo labbro superiore era scolorito.
Lisbeth scosse dolcemente Cat mentre sussurrava il suo nome.
Gli occhi di Cat si aprirono e sorrise quando vide i suoi due fratelli in piedi sopra di lei. Otto sussurra: "Gatto, come stai?"
"Non così male come mi aspettavo", disse dolcemente.
«Silenzio, non sono sicura che papà stia dormendo», sussurrò Lisbeth. Ha continuato, "Otto ha un piano per farci scappare in America."
Otto voleva presentare l'idea un po' più gentilmente, ma Lisbeth era troppo eccitata per contenersi.
"Noi?" Gatto interrogato.
"Sì, lui e te sarete marito e moglie e io viaggerò con te come tua sorella"
Cat guardò con aria interrogativa Otto che rispose: “Ho già iniziato a preparare i documenti di viaggio per noi. Penso che li avrò pronti in una settimana o due.
«Lisbeth, non possiamo dire o fare nulla che possa insospettire papà», sussurrò Cat con fermezza.
«Allora vuoi che vada avanti con il mio piano», sussurrò.
«Oh sì, Otto. Desidero moltissimo venire con te nell'America inglese", disse Cat mentre prendeva la mano di Otto. Le strinse la mano e si chinò per baciarla sulla guancia senza lividi. «Ora andate, tutti e due. Non fare nulla che possa insospettire mamma o papà», disse Cat.
«Sii forte, cara Cat», disse Otto mentre spegneva la lampada a olio e conduceva Lisbeth fuori nel corridoio buio. Tornò a tentoni nella sua stanza e nel momento in cui entrò nella sua stanza scoprì Lisbeth proprio dietro di lui. Dopo aver chiuso la porta sussurrò: "Vai nella tua stanza".
“Volevo essere sicura che mi includessi nel tuo piano,” sussurrò mentre gli avvolgeva le braccia intorno alla vita, attirandosi a lui.
"Dipendeva da Cat e lei ha detto che potevi venire," sussurrò mentre cercava di evitare i suoi tentativi di baciarlo. «E come ha detto Cat, non dovremmo fare nulla per insospettire papà. Dovresti andare ora nella tua stanza.
“Sono invidioso di Cat. Diventerà tua moglie, io sarò solo tua cognata,” sussurrò mentre cercava di farlo piegare al suo livello avvolgendogli le braccia intorno al collo e tirandolo verso il basso.
"Sono sicuro che nessun uomo ha avuto una cognata più bella", le sussurrò resistendo al suo affetto.
"Non sei un bel cognato?" sussurrò mentre lo lasciava. "Se c'è qualcosa che posso fare per aiutare", ha aggiunto prima di lasciare la stanza.
Otto accese la lanterna e si sedette alla scrivania. Sapeva di non riuscire a dormire ora, quindi ha iniziato a lavorare sui documenti di sua cognata.
La mattina dopo dormì e fu svegliato da Lisbeth che lo scuoteva. Ha spiegato che papà era arrabbiato e l'aveva mandata a svegliarlo. «Papà ti vuole subito di sotto.»
Otto saltò giù dal letto e, supponendo che Lisbeth se ne fosse andata, quando sentì la porta chiudersi, iniziò a vestirsi con i suoi abiti invernali. Lisbeth lo fece trasalire dicendo: "Accidenti, sei un uomo virile, vero?"
Si coprì rapidamente e disse: "Lisbeth vattene!"
"Sì, fratello caro", disse con un sorriso prima di voltarsi e andarsene.
Papà era seduto a tavola a bere una tazza di tè quando Otto entrò. Alzò lo sguardo su Otto e disse: “Oggi vado a trovare tuo zio Hans. Mi aspetto che lavorerai sui lavori elencati nel programma nel negozio. Rispetta il programma e porta a termine i lavori in tempo. Starò via quattro giorni.
"Sì papà", disse Otto, poi chiese: "Posso andare al gabinetto?"
"Andare!" disse suo padre in tono sprezzante.
Quando Otto tornò a casa sentì suo padre dire a sua madre: “Non deve lasciare la sua stanza. Gliel'ho detto e lo sto dicendo a te. Guardò accigliato Otto quando vide che era tornato e salì le scale. Otto si sedette a tavola e la mamma gli servì un panino caldo e una tazza di tè. Non ha avuto alcuna conversazione o contatto visivo con lui. Decise che anche lui avrebbe mantenuto il silenzio. La sua mente correva. Senza papà avrebbe potuto lavorare sui documenti che aveva falsificato e magari prepararli prima del suo ritorno. Forse avrebbero potuto mettersi in viaggio prima del suo ritorno.
Quando Otto entrò nel negozio e si rese conto di essere tutto solo lì, ebbe una sensazione di potere. Cominciò a frugare nei cassetti della scrivania principale. Si era sempre chiesto cosa potesse avere suo padre lì dentro. Nell'ampio cassetto in fondo trovò una scatola di legno massiccio decorata. Sollevando il coperchio della scatola trovò numerose monete d'oro e d'argento. Si era aspettato di trovare del denaro e ci aveva contato per rendere possibile il loro prossimo viaggio, ma ora aveva trovato una fortuna. Chiuse la scatola e il cassetto. Andò in cucina dove vide sua madre ma non Lisbeth o Cat. «Perché papà è andato dallo zio Hans?»
“Avresti dovuto chiederglielo,” disse senza guardarlo.
"Non l'ho fatto perché lo temo", confessò Otto.
"Suppongo che le ragazze te lo diranno", disse con una breve occhiata a lui. Ha iniziato a salire le scale e lei ha detto: "Dovresti essere al lavoro".
"Farò più cose di quanto papà pensi che io possa", ha detto mentre si fermava prima di continuare su per le scale. Andò nella sua stanza per prendere i documenti che aveva iniziato e poi andò nella stanza di Cat. Aprì la porta prima di rendersi conto che avrebbe dovuto bussare. Vide che Lisbeth stava facendo un bagno di spugna a Cat. Ha detto: "Mi dispiace" e si è tirato indietro rapidamente.
Lisbeth lo fermò nell'ingresso e disse: "Verrò in negozio e ti dirò cosa è successo". Lui annuì e scese le scale ed entrò nel negozio. Si meravigliava di quanto si sentisse libero. Pensò di parlare liberamente con sua sorella qui nel negozio che aveva sempre considerato il posto di suo padre. Mise i documenti su uno scaffale di lavoro e andò al programma di lavoro. Stamattina c'era un piccolo lavoro da finire. Ha rapidamente impostato il tipo e ha eseguito un foglio di prova ... senza errori. Scappò le 64 copie richieste dall'ordine. Ha impacchettato l'ordine per il ritiro e controllato l'ordine successivo; coinvolgeva molte pagine di caratteri che dovevano essere impostate da un manoscritto. Era un lavoro che doveva essere iniziato adesso e completato in una settimana. Questo potrebbe essere rimandato. Il prossimo lavoro era quello che poteva iniziare più tardi oggi, quindi è tornato ai suoi falsi. La porta sul retro del negozio si aprì e lui alzò lo sguardo per assicurarsi che non fosse sua madre.
Era Lisbeth. Si avvicinò a lui, rimanendo lì in silenzio a leggere, poi disse: "Chiameremo Cat Mary e me Bea".
«È vero», disse.
"E come ti chiameremo, Hans o Heine?"
“Parlano inglese a Penn's Forest. Penso che sarò John Henry.
“Inglese, non ci avevo pensato. Conosci l'inglese?"
“No Lisbeth ma imparerò ne sono sicuro. Ora dimmi cosa sai di papà che va dallo zio Hans».
Sentendosi molto importante nel sapere qualcosa che suo fratello voleva sapere, fece un passo indietro per annunciare: "Bene, è andato a convincere lo zio Hans a prendere Cat fino alla nascita del bambino, quindi riportarla qui per farla passare al macellaio come una vergine."
"E il bambino?" chiese Otto.
"Spera che muoia, ma in caso contrario lo lascerà in un orfanotrofio, ma a quel punto saremo a Penn's Forest, no?"
"Fiduciosamente. Grazie per avermi detto cosa sta succedendo. Ora devo finire questi documenti.
"Quanto tempo ci vorrà prima che siamo pronti per partire?" gli chiese avvicinandosi a lui.
«Dì a Cat che dovremmo essere pronti per partire prima dell'alba di dopodomani. Porta solo quello che puoi portare”, ha detto.
"Così velocemente?" lei chiese.
«Sì, dobbiamo uscire di qui prima che torni papà», spiegò.
Ora aveva un dovere quindi se ne andò senza dire una parola perché doveva riferire a Cat.
A mezzogiorno andò in cucina a prendere la salsiccia e la birra. LIsbeth era lì da sola per servirlo e lui ha chiesto come stava Cat. "Bene ed entusiasta del nostro viaggio", ha detto.
Otto è stato in grado di portare a termine i lavori che suo padre aveva in programma e quasi aveva finito i documenti entro la notte. Chiuse a chiave la porta d'ingresso e spense le lampade che aveva acceso solo pochi minuti prima. Portando i documenti entrò in casa. Passando per la cucina disse a sua madre che avrebbe cenato. "Voglio solo portare queste bozze nella mia stanza per ripassarle prima di andare a dormire stanotte", ha detto per spiegare perché stava portando dei fogli nella sua stanza.
Dopo diverse ore di lavoro nella sua stanza quella notte si sentì impressionato dal proprio lavoro. Il documento di matrimonio di Johan Heinrich Badendorf e Mary Hilda Schultz sembrava buono quanto il documento di matrimonio dei suoi genitori che aveva usato come modello. I nuovi certificati di nascita erano identici a quello vero. Per quanto riguarda i documenti per l'affidamento di Beatrice Elena Schultz, aveva un modulo ufficiale che ha compilato e ha apposto un sigillo dall'aspetto ufficiale per farlo sembrare ufficiale. Era sicuro di avere tutto ciò di cui avrebbero avuto bisogno, l'avrebbe scoperto domani. La sua porta si aprì. Era Lisbeth. Era in camicia da notte.
"Stavo solo andando a letto", annunciò.
"Va bene. Stavo per salire sul letto con te in modo che potessimo parlare ", ha detto.
La guardò mentre stava in piedi nella luce nella sua camicia da notte bianca. La sua camicia da notte aveva un cordoncino di nastro giallo appena sotto i suoi ampi seni che lei aveva tirato stretto e legato con un fiocco. Otto era stupito che una cosa così semplice potesse renderla così attraente. Si disse che avrebbe dovuto mandarla via ma invece le voltò le spalle e cominciò a spogliarsi. «Abbassa la luce» disse. Lo fece, ma lui si sentiva ancora abbastanza imbarazzato da voltarle le spalle e si infilò in fretta la camicia da notte.
Si infilò nel letto sotto la trapunta e lei lo seguì immediatamente. "Ho freddo... riscaldami", disse mentre si rannicchiava accanto a lui. Si voltò verso di lei e lei lo baciò sulle labbra. Si allontanò da lei e lei disse: "So che sei il padre del bambino".
«Cat te l'ha detto?»
"Non doveva", disse Lisbeth mentre gli baciava il collo sotto l'orecchio.
«Pensavo che volessi parlare», disse.
"No, la verità è che voglio scopare", disse prima di mordicchiargli il lobo dell'orecchio.
"Dove hai imparato quella parola?" chiese.
"Non sono così giovane da non sapere di scopare." Lo baciò fino alla clavicola.
"Sei troppo giovane."
"Hai Bea come 16 anni sul suo certificato di nascita."
"Così ho e John Henry sta per compiere 20 anni."
"Fanculo Bea, John Henry, fanculo Bea", supplicò mentre tentava di baciarlo sulle labbra. Lui ricambiò il bacio con la bocca aperta. Le loro lingue si gonfiavano l'una intorno all'altra in una danza d'amore. Ha deciso di farla finita e si spera che non potesse rimanere incinta la prima volta. Si sollevò su di lei e le tirò su le gambe per posizionarla per un facile ingresso. Stava dicendo: "Oh sì Otto... Oh sì Otto..." mentre lui entrava in lei.
Poco distante incontrò la resistenza del suo imene. Lei lo stava ancora incoraggiando ma lui disse: "Aspetta, sei sicuro di volermi dare la tua verginità?"
"Sì Otto, è tuo", disse più forte di quanto avrebbe dovuto.
"Zitto", disse mentre si spingeva attraverso la sua verginità.
"Oomp... Sì, sì..." disse mentre lo sentiva riempire il suo tunnel sessuale mai riempito prima.
Quando l'ebbe riempita con il suo potente seme, cadde esausto da un lato e disse: "Sono arrabbiato con te per avermelo fatto fare".
"Perché, non ti è piaciuto?"
"Come spiegheremo la tua gravidanza?"
“Puoi solo inventare un certificato di matrimonio e un certificato di morte. Vedi, Bea è in realtà una vedova», ridacchiò.
"Dio, voi due sarete la mia morte", disse prima di rotolare su un fianco e addormentarsi.